Hallo Trixie,
man sollte bedenken, dass die alte Übersetzung "Der Leopard" sich in die deutsche Leserschaft über Jahrzehnte eingeprägt hat, auch mit Hilfe der hervorragende Verfilmung mit Burt Lancaster. Ich habe dieses Thema vor Jahren mit meinem Italienisch Lehrer diskutiert. Wir sind zu der Ansicht gelangt, dass eine deutsche Übertragung des Gattopardo in Pardelkatze o.ä. nicht so greifend gewesen wäre. Doch den Gattopardo als Adelsgeschlecht (aus dem Wappen resultierend) zu übernehmen macht durchaus Sinn und klingt weiterhin elegant und man weiß sofort von welchem Buch die Rede ist.
Die Aussage "ich lese die Pardelkatze" würde sich mMn auch über Jahrzehnte nicht durchsetzen. Da weiß doch keiner dass es einer DER italienischen Klassiker ist, im Gegensatz zum "Leopard" oder zum neueren Titel "Der Gattopardo".
Ich finde das Übersetzungsproblem gut gelöst.