Hallo zusammen,
"Glück gehabt" kann man da wohl sagen. Ich hatte mich bei unserer Bücherei sowohl für die deutsche als auch die englische Ausgabe von J.K. Rowlings neuem Roman
"Ein plötzlicher Todesfall" auf die Vormerkliste setzen lassen und jetzt durfte ich sie beide zusammen abholen. Warum beide, mag sich mancher fragen. Ganz einfach: Ich traue der deutschen, aus dem Boden gestampften Übersetzung nicht und wollte erstmal parallel lesen, um mich dann für eine Ausgabe zu entscheiden. Es brauchte nur ganz wenige Seiten um festzustellen, dass meine Befürchtungen berechtigt waren. Man kann die deutsche Übersetzung nicht als falsch bezeichnen, sehr wohl aber als "unglücklich" und sprachlich ziemlich holprig. Also hab ich mich für die englische Ausgabe entschieden.
Und nein, ich erwarte von diesem Roman keine hohe Literatur, sondern einfach einen netten Schmöker und ich hoffe, Frau Rowling spart bei ihrer ländlichen Milieustudie nicht mit schwarzem britischen Humor und Sarkasmus.
Da dieses Buch dermaßen polarisiert, wollte ich mir mein eigenes Urteil bilden und hab es mir vorsichtshalber auch "nur" aus der Bücherei geholt, anstatt Geld dafür auszugeben.
Ich werde berichten.