Hallo zusammen,
oh Britti, dann habe ich mit meiner wundervollen Ausgabe also doch Eindruck auf Dich gemacht!
(Neeeein, das freut mich jetzt gar nicht! *kicher*)
Im Ernst: Ich habe ja lange mit mir wegen der passenden Ausgabe gehadert. Und ich fühle mich jetzt sehr wohl mit meiner Entscheidung! Zumal ich ja zunächst mit der Übersetzung gehadert habe. Aber als ich diese Zweifel endgültig ausräumen konnte, stand dem Kauf nichts mehr im Weg. Das Inhaltliche (die Übersetzung) war das wichtigste. Aber bei einem so dicken Buch wie "Anna Karenina" ist mir auch die Ausgabe wichtig. Sie soll über die lange Strecke handlich sein. Und nicht zu schwer in der Hand sein. Und keine durchscheinenden Seiten haben. Und ein angenehmes Schriftbild. Und nach Möglichkeit gebunden, da ich so dicke Bücher wegen der Riffel im Rücken nicht gerne als TB lese. Und sie sollte edel sein, denn solch einen Klassiker möchte ich auch gern auf ewig im Regal stehen haben. Ich hatte also durchaus sehr viele Ansprüche an die ideale Ausgabe und dachte schon, ich finde sie nicht (es gibt abartig dicke Ausgaben von "Anna Karenina"). Aber nun habe ich sie. Du hast sie ja gesehen, Britti. Sie hat wirklich all das!
Übrigens hat der Hanser Verlag auch eine Neuübersetzung von "Krieg und Frieden" im September 2010 herausgebracht (Link zu der Ausgabe bei
Amazon). Wer also noch mit sich hadert, und eine passende Ausgabe und Übersetzung sucht, der sollte sich diese sicher mal näher anschauen. Hier ein paar Infos dazu:
2288 Seiten in 2 Bänden für 58,00 € (ich gehe davon aus, dass es wieder eine Dünndruck-Ausgabe ist). Mit Lesebändchen und Personenverzeichnis. Der Verlag schreibt über diese Ausgabe u. a.:
"Tolstois Klassiker der Weltliteratur liegt nun nach einem halben Jahrhundert endlich in einer Neuübersetzung vor, die konsequent dem Original folgt."Und:
"Nachwort und Anmerkungen der Neuübersetzung von Barbara Conrad beschreiben den geschichtlichen Hintergrund und machen die überwältigende Leistung des großen Schriftstellers deutlich."Zudem ist diese Neuübersetzung, wie schon im letzten Jahr die Neuübersetzung von "Anna Karenina" (sie hat sogar gewonnen), auch für den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung nominiert.
Ich finde aber Brittis Idee gut. Das eignet sich bestimmt wirklich als Hörbuch, da kann auch ich mit den Längen (Kriegsbeschreibungen) besser umgehen. Es gibt ja eine
ungekürzte Lesung (54 CDs!) von Ulrich Noethen gesprochen bei
Der Audio Verlag. Aber die müsste erst mal im Preis (199,00 €) sinken.