Rachel hat geschrieben: Gestern im Hugendubel gab es übrigens noch jede Menge Ausgaben von "Unendlicher Spaß" und auch ein zweites Hineinlesen hat mir wieder gut gefallen.
Hallo Rachel,
ich habs getan ! Ich hab "Unendlicher Spass" gekauft. Spätnachmittags bin ich noch schnell in die kleine Buchhandlung vor Ort und die hatten noch 1 Exemplar. Eine Materialiensammlung gabs noch dazu. Sehr praktisch.
Darin erklärt der Übersetzer auch warum er z.B. das 1. Kapitel "Year of Glad" - "Jahr des Glad-Müllbeutels" nennt. Hatte ich mich nämlich auch bereits gefragt.
das 1. Kapitel habe ich bereits gelesen und gleich nochmals. Man hat das Gefühl mit diesem Hal Incandenza stimmt etwas nicht. Er ist ein Tenniswunderkind, hat intelligente Essays geschrieben, doch der Onkel versucht ihn durch die Kommission zu bringen, ohne dass er etwas zu sagen braucht. Das geht natürlich schief. Und der Leser merkt, dass es mit Hal etwas besonderes auf sich hat.
Wenn man sich dann nochmals das 1. Kapitel durch liest, dann bemerkt man einfach mehr was in diesem Hal vorgeht, dass er seine Umwelt ganz anders wahrnimmt.
Spätestens als Hal "sagt"
Ich bin komplex. und
Ich bin nicht was sie sehen und hören. Da hat es mich endgültig gepackt.
und man merkt, dass der Roman etwas in der Zukunft angelegt ist, z.b. gibt es im Tennis
Schallbälle für Blinde Aber ohne Notizen gehts nicht. Ich habe mir einiges rausgeschrieben, was ich im Internet nachschauen möchte.
Ich bin sehr beeindruckt von der Sprache !
@Steffi und Rachel, ich glaube, euch würde der Roman liegen.
Liebe Grüße
Maria