Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Plattform zum Austausch über Bücher und Themen rund ums Buch.
Forumsregeln
Kommerzielle Einträge werden ohne Kommentar gelöscht!

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » So 10. Jan 2010, 18:34

Hallo Trixie,

im Kapitel 4 kommt mir eine Auskunft zugute, die mir die Vorstellung der imaginären Jodha plastischer erscheinen lässt:

Vom Herrscher hatte sie die Erzählung eines Reisenden über einen Bildhauer der Griechen aus alter Zeit vernommen, der sich in eine Frau aus Stein verliebte und sie so zum Leben erweckte. Sie ging nicht gut aus, diese Geschichte, und war wohl auch nur ein Märchen für Kinder.

Hast du darin "Pygmalion" erkannt? Im Ovids Metamorphosen Buch 10, Vers 243 ff. findet sich die Urgeschichte. Wer denkt sogleich nicht auch an das Schauspiel von George Bernard Shaw ;-)

Ob es uns ein Hinweis sein sollte, dass es auch für Jodha nicht gut ausgeht?

Edit:
zumindest das 4. Kapitel endet nicht zugunsten Jodhas. Auch Akbars Versuch der Singularität hat nicht geklappt.

Hat Rushdie in dem Kapitel ein Wort erfunden? - Unguikulation = lt. Buch der Kunst also, die Fingernägel zur Steigerung des Liebeserlebens einzusetzen. ...


finden konnte ich nur den unguis incarnatus, medizinisch für eingewachsener Nagel.

Gruß,
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon Trixie » So 10. Jan 2010, 23:28

JMaria hat geschrieben:Hallo Trixie,

im Kapitel 4 kommt mir eine Auskunft zugute, die mir die Vorstellung der imaginären Jodha plastischer erscheinen lässt:

Vom Herrscher hatte sie die Erzählung eines Reisenden über einen Bildhauer der Griechen aus alter Zeit vernommen, der sich in eine Frau aus Stein verliebte und sie so zum Leben erweckte. Sie ging nicht gut aus, diese Geschichte, und war wohl auch nur ein Märchen für Kinder.

Hast du darin "Pygmalion" erkannt? Im Ovids Metamorphosen Buch 10, Vers 243 ff. findet sich die Urgeschichte. Wer denkt sogleich nicht auch an das Schauspiel von George Bernard Shaw ;-)

Ob es uns ein Hinweis sein sollte, dass es auch für Jodha nicht gut ausgeht?

Edit:
zumindest das 4. Kapitel endet nicht zugunsten Jodhas. Auch Akbars Versuch der Singularität hat nicht geklappt.

Hat Rushdie in dem Kapitel ein Wort erfunden? - Unguikulation = lt. Buch der Kunst also, die Fingernägel zur Steigerung des Liebeserlebens einzusetzen. ...


finden konnte ich nur den unguis incarnatus, medizinisch für eingewachsener Nagel.

Gruß,
Maria


Hm... also das mit Pygmalion habe ich erkannt, aber -wie Jodha- mich nicht lange damit beschäftigt. Rushdie packt in den Roman ja so viele verschiedene Dinge - wahre und erfundene Geschichten aus den unterschiedlichsten Kulturen, Epochen und Bereichen. Ein "Universalroman", gewissermaßen, der langsam den Anspruch zu erheben scheint, ein Renaissance-Mensch hätte ihn verfaßt...

"Unguikulation" - klingt ganz, als könnte man nach dem Begriff im Kamasutra fündig werden. Wäre nicht verwunderlich, wenn Rushdie auch in dieser Quelle recherchiert hätte, und das Werk würde ja in den kulturellen Hintergrund des Romans durchaus passen (wo besser als hier?). Wie ich gerade schon schrieb - alle möglichen Themen werden in dem Roman behandelt...

Gruß,
Trixie
Ich lese gerade:
Lorna Barrett: Title Wave

Viel lesen und nicht durchschauen ist viel essen und nicht verdauen.

Rätselforum
Trixies Platz
Benutzeravatar
Trixie
 
Beiträge: 2779
Registriert: Di 23. Dez 2008, 12:57
Wohnort: Bayern

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » Di 12. Jan 2010, 19:40

Hallo Trixie,

im 5. Kapitel kommt ein überaus vulgäres Wort vor, ich möchte es wirklich nicht ausschreiben, er nennt seine Söhne kleine A....f.....

jetzt weiß ich was dich so störte.

Gibt es eigentlich in der englischen Ausgabe auch im Anhang eine Auflistung von Büchern die Salman Rushdie las während seiner Recherche?

Interessante Titel sind darunter.

Gruß,
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon Trixie » Di 12. Jan 2010, 19:54

Hallo Maria,

oje - war aber auch nicht wirklich zu erwarten, daß sich die deutsche Übersetzung zu sehr vom Original abhebt. Schade, wirklich.

Stimmt ja, im englischen Buch ist auch eine Bibliographie drin. Und tatsächlich - unter "Burton, Sir Richard" findet sich The Illustrated Kama Sutra.

Gruß,
Trixie
Ich lese gerade:
Lorna Barrett: Title Wave

Viel lesen und nicht durchschauen ist viel essen und nicht verdauen.

Rätselforum
Trixies Platz
Benutzeravatar
Trixie
 
Beiträge: 2779
Registriert: Di 23. Dez 2008, 12:57
Wohnort: Bayern

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » Di 12. Jan 2010, 20:07

Trixie hat geschrieben:Hallo Maria,

oje - war aber auch nicht wirklich zu erwarten, daß sich die deutsche Übersetzung zu sehr vom Original abhebt. Schade, wirklich.

Stimmt ja, im englischen Buch ist auch eine Bibliographie drin. Und tatsächlich - unter "Burton, Sir Richard" findet sich The Illustrated Kama Sutra.

Gruß,
Trixie


Hallo Trixie,
ich stöbere ja zu gern in solche Listen und habe mir auch schon ein paar interessante Titel rausgeschrieben , wie den von Calvino Italo "Die Braut, die von Luft lebte, und andere italienische Märchen".

Der gelbhaarige junge Mann ist nun im Palast angekommen. Diese Figur mit seinem Harlequinmantel finde ich sehr interessant.

Gruß,
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » Di 12. Jan 2010, 20:47

Zitat:
Die Welt ist eine Brücke. Überschreite sie, ohne ein Haus darauf zu bauen.

Übrigens, falls du dich auch gefragt hast woher dieser Wahlspruch stammt, den Akbar an seiner Moschee anbringen ließ und von dem er behauptet, dass er von Jesus stammte, kannst du hier näheres darüber erfahren:

http://www.reference-global.com/doi/abs ... 6.47.1.286

es könnte ein versprengtes Jesuswort sein, die Quelle ist nicht auffindbar.

Interessant.

Gruß,
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » Sa 16. Jan 2010, 13:22

Hallo Trixie,

ein kurzer Zwischenbericht. Ich bin nun im 9. Kapitel.
Uccello wurde zum Mogor dell'amore (Mongul der Liebe?) zum Niccolo Vespuci. Wieviele Tricks holt er noch aus sich heraus? ;-)

Auffallend nun diese "Spiegelungen". Die schöne Angelica und ihr "Spiegel". Man könnte diesen Gedanken ausweiten auf Abendland und Morgenland, Renaissance und alte Traditionen ....

wo bist du im Buch angelangt?

Gruß,
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon Trixie » Sa 16. Jan 2010, 13:41

Hallo Maria,
JMaria hat geschrieben:Hallo Trixie,

ein kurzer Zwischenbericht. Ich bin nun im 9. Kapitel.
Uccello wurde zum Mogor dell'amore (Mongul der Liebe?) zum Niccolo Vespuci. Wieviele Tricks holt er noch aus sich heraus? ;-)

Auffallend nun diese "Spiegelungen". Die schöne Angelica und ihr "Spiegel". Man könnte diesen Gedanken ausweiten auf Abendland und Morgenland, Renaissance und alte Traditionen ....

wo bist du im Buch angelangt?

Gruß,
Maria


mein Server spinnt seit gestern nachmittag etwas. Ich hoffe, ich kann das Posting korrekt abschicken....grumbl...Alles geht so furchtbar zäh - wenn überhaupt...

Ich bin nicht wesentlich vorangekommen. Gerade eben, als ich dein Posting las, hast du dich noch zu einem Petrarca-Gedicht geäußert, daß völlig abweichend übersetzt war.

Das zitierte Gedicht ist aus den "Sonetten an Madonna Laura". Du hast recht, ich hätte es ähnlich übersetzt, dein Italienisch-Kurs mag länger her sein, aber noch gut im Gedächtnis *g*.
Hier eine Übersetzung aus dem Reclam:

Gesegnet sei das Jahr, der Tag, die Stunde,
Der Stand der Sonne und der Lüfte Wehen,
Da ich dein strahlend Aug zuerst gesehen,
Das erste Wort vernahm aus deinem Munde


Auch hier sehr frei übersetzt, zum Teil wohl bedingt, weil man Reim und Vermaß Rechnung tragen wollte. Ich denke, das ließe sich trotzdem besser machen, aber trotz Romanistik-Studium bin ich längst kein Petrarca-Übersetzer ;) .

Gruß,
Trixie
Ich lese gerade:
Lorna Barrett: Title Wave

Viel lesen und nicht durchschauen ist viel essen und nicht verdauen.

Rätselforum
Trixies Platz
Benutzeravatar
Trixie
 
Beiträge: 2779
Registriert: Di 23. Dez 2008, 12:57
Wohnort: Bayern

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » Sa 16. Jan 2010, 15:24

Trixie hat geschrieben:
Ich bin nicht wesentlich vorangekommen. Gerade eben, als ich dein Posting las, hast du dich noch zu einem Petrarca-Gedicht geäußert, daß völlig abweichend übersetzt war.

Das zitierte Gedicht ist aus den "Sonetten an Madonna Laura". Du hast recht, ich hätte es ähnlich übersetzt, dein Italienisch-Kurs mag länger her sein, aber noch gut im Gedächtnis *g*.
Hier eine Übersetzung aus dem Reclam:

Gesegnet sei das Jahr, der Tag, die Stunde,
Der Stand der Sonne und der Lüfte Wehen,
Da ich dein strahlend Aug zuerst gesehen,
Das erste Wort vernahm aus deinem Munde


Auch hier sehr frei übersetzt, zum Teil wohl bedingt, weil man Reim und Vermaß Rechnung tragen wollte. Ich denke, das ließe sich trotzdem besser machen, aber trotz Romanistik-Studium bin ich längst kein Petrarca-Übersetzer ;) .

Gruß,
Trixie


Hallo Trixie,

danke für die Übersetzung. Ich bemerkte, als ich nochmals ins Buch schaute, dass mir ein Denkfehler unterlaufen ist bzw. ich las nicht richtig. Uccello zitierte den 1. Vers und der Kapitän hat in der Übersetzung den 2. Vers zitiert.

Aber ich hätte es unserem Harlekin durchaus zugetraut, dass er auch hier einfach etwas erfindet.

ich liebe die italienische Sprache und sollte mich wieder mehr damit befassen. Man vergisst so schnell die elementarsten Flexionen.

Die bezaubernde Florentinerin:
nach jetzt knapp 157 Seiten kann ich sagen, dass die zotigen Stellen nicht überhand genommen haben. Damit komme ich zurecht. Natürlich muß man abwarten, wie es weitergeht.

Ich finde auch sehr passend was Wikipedia über den Begriff "Harlekin" preisgibt:

http://de.wikipedia.org/wiki/Harlekin

Der italienische Arlecchino ist erst im 16. Jahrhundert entstanden und ist einer der Hauptcharaktere in der Commedia dell´arte.

Ist das Buch nicht auch eine Art "Commedia" ? Großes Theater wird uns hier vorgeführt.

Edit:
ich habe mir gerade ""Canzoniere: 50 Gedichte mit Kommentar" aus dem Reclam Verlag bestellt.

Es gibt eine Vertonung von "Benedetto sia il giorno" von Liszt. Bei Youtube kann man reinhören.


Liebe Grüße
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

Re: Salman Rushdie: Die bezaubernde Florentinerin

Beitragvon JMaria » Di 19. Jan 2010, 11:55

Trixie hat geschrieben: Das zitierte Gedicht ist aus den "Sonetten an Madonna Laura". Du hast recht, ich hätte es ähnlich übersetzt, dein Italienisch-Kurs mag länger her sein, aber noch gut im Gedächtnis *g*.
Hier eine Übersetzung aus dem Reclam:

Gesegnet sei das Jahr, der Tag, die Stunde,
Der Stand der Sonne und der Lüfte Wehen,
Da ich dein strahlend Aug zuerst gesehen,
Das erste Wort vernahm aus deinem Munde


Auch hier sehr frei übersetzt, zum Teil wohl bedingt, weil man Reim und Vermaß Rechnung tragen wollte. Ich denke, das ließe sich trotzdem besser machen, aber trotz Romanistik-Studium bin ich längst kein Petrarca-Übersetzer ;) .



Hallo Trixie,

heute kam meine Reclam Ausgabe an und ich möchte dir diese Übersetzung von Peter Brockmeier nicht vorenthalten, die dem Original sehr nahe kommt:

Gesegnet sei der Tag und der Monat und das Jahr
und die Jahreszeit und die Zeit und die Stunde und der
Augenblick
und das schöne Land und der Ort, wo ich getroffen
wurde
den beiden schönen Augen, die mich gebunden
haben;


wunderschön.

Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, e l'anno,
e la stagione, e 'l tempo, e l'ora, e 'l punto,
e 'l bel paese, e 'l loco ov'io fui giunto
da' duo begli occhi che legato m'hanno

Ich komme nun zum 2. Teil des Buches.

Liebe Grüße
Maria
Schöne Grüße, Maria
Aktuell:

150 Jahre Thomas Mann
100 Jahre Mrs Dalloway
500 Jahre Bauernkrieg


Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden ( Tacitus )
Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen (Johann Wolfgang v. Goethe)
Das Leben und dazu eine Katze, das ergibt eine unglaubliche Summe (Rainer Maria Rilke)
JMaria
Moderator
 
Beiträge: 16833
Registriert: Mo 31. Mär 2008, 11:07

VorherigeNächste

Zurück zu Diskussionsforum

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste

cron